Krajinou čínských básníkůKrajinou čínských básníků je dlouhodobý projekt, jenž se snaží zejména pro českého čtenáře mapovat významné čínské básníky a básnířky. Postupně vycházejí monotematické CD-knihy, na nichž je vždy přiblížen konkrétní literát. Médium obsahuje vždy zejména pokud možno kompletní dílo literáta v originále a vědecké studie sinologů, zejména docentky Olgy Lomové a doktora Miroslava Tyče. Médium slouží zároveň jako katalog umělecké výstavy, která je uspořádána ku cti a z inspirace dotčeného básníka. Projekt byl zahájen v roce 2003 a od té doby vychází v podstatě co rok to nový díl z lidské krajiny literátů Říše Středu. Wei Čuang 2011Rok se s rokem schází, podzim se hlásí a měsíc padajícího listí je již za dveřmi. Jako každý rok připravujeme i letos další výstavu obrazů a fotografií, podnětů i nálad, tentokráte inspirovaných čínským básníkem WEI ZHUANG (836–910) / taktéž Wei Čuang Vernisáž výstavy proběhne 6. listopadu tohoto roku od 14. hodin. Vystavené obrazy a fotografie budou opětovně součástí publikace, jež bude uvedena v svět na konci jara příštího roku zároveň s opětovným vystavením v jiné galerii. Přikládám zde krátký Wei Zhuangův životopis a několik ukázek českých parafrází jeho básní. Tu Mu 2010Rok se s rokem schází, podzim se hlásí a měsíc padajícího listí již za dveřmi. Jako každý rok připravujeme i letos další výstavu obrazů i fotografií, podnětů i nálad, tentokráte inspirovaných čínským básníkem Tu Mu (803–852). Tento významný básník tchangského období by se mohl zvát člověkem protikladů. Ač pocházel z rodiny významných císařských úředníků, své mládí prožil v bídě. Ač i on brzy po složení státních zkoušek taktéž zastával významné úřednické posty, žil více než bujným životem. Přestože je nejvíce znám pro svá milostná až erotická čtyřverší, je též autorem skladem prosazujících konfuciánské hodnoty. Du Mu byl básníkem kontrastů, osobou v pravdě lidskou, jež dokázala plně ctít povinnost, ale též nepřebernými doušky lokat krás života. Byl odpovědný vůči své rodině, obci, ale též vůči svým duševním i fyzickým chtěním. Vyvolejme toto pokušení a nutnost zároveň i v sobě.... Pro inspiraci několik překladů Ferdinanda Stočese (Písně a verše staré Číny):
Další je báseň z knihy Nefritová flétna, kterou přeložil Augustin Palát a přebásnil František Hrubín.
Poslední překlady básní jsou od Gustava Francla (Čtyřverší ticha a krásy):
Po Ťü-i 2009Výstava inspirovaná básníkem Po Ťü-i (Bai JuYi) se uskutečnila v listopadu v Galerii Naivní anděl v Kolíně. Životopis a pár básní pro inspiraci:
V češtině vyšly tyto sbírky básní:
Li Čching-čao 2008Uběhl rok a je tu další pokračování našeho seriálu Krajinou čínských básníků. Letošní inspirací je básířka Li Qingzhao - v českém transkriptu známá jako Li Čching-čao. Výtvarná díla přímo či volně inspirována touto poesií byla vystavena v Galerii Naivní anděl od 2. listopadu 2008 do 11. ledna 2009. Výstava 5. dubna 2009 putovala do komunitního centra na pražské Kampě, kde byla vystavena do 3. května 2009. Jednotlivá díla jako katalog výstavy jsou připojena k digitální publikaci "Krajinou básnířky Li Čching-čao", jež vyšla v dubnu 2009.
České překlady básní Li Čching-čao:
Odkazy
Tu Fu 2006Vyšlo v rámci projektu Krajinou básníků Li Poa, Wang Weje, Chan Šana a Tu Fua. Elektronická kniha Vám přináší především kompletní soubor básní Tu Fua v čínském originále i řadu dalších informací k básníkovi – odborné studie od Miroslava Tyče (Tu Fu - básník cesty) a Olgy Lomové (Tu Fu: Déšť na vsi a v soutěskách). Chan Šan 2005Vyšlo v rámci projektu Krajinou básníků Li Poa, Wang Weje, Chan Šana a Tu Fua. Elektronická kniha Vám přináší vystavovaná díla inspirována básnickým dílem Chan Šana od autorů Jaroslava Beneše, Pavla Dykasta, Oldřicha Hamery, Miloše Kima Houdka, Svatopluka Klimeše, Zdeňka Kubíka, Michala Matzenauera, Petra Pazdery Payna, Viktorie Rybákové, Josefa Ryzce, Alfréda Schuberta, Jiřího Vovse, Kateřiny Vodňanské a Karla Vodňanského. Přináší i řadu dalších informací k básníkovi – odborná studie od Miroslava Tyče. CDkniha pak obsahuje i dostupný soubor jeho básní v čínském originále. Wang Wej 2004Vyšlo v rámci projektu Krajinou básníků Li Poa, Wang Weje, Chan Šana a Tu Fua. Elektronická kniha Vám přináší vystavovaná díla inspirována básnickým dílem Wang Weje od autorů Jaroslava Beneše, Pavla Dykasta, Oldřicha Hamery, Miloše Kima Houdka, Zdeňka Kubíka, Radky Kulhánkové, Michala Matzenauera, Petra Pazdery Payna, Viktorie Rybákové, Jiřího Vovse a Karla Vodňanského. Přináší i řadu dalších informací k básníkovi – odborné studie od Věry Jirousové, Olgy Lomové a Miroslava Tyče. CDkniha pak obsahuje i dostupný soubor jeho básní v čínském originále. Li Po 2003Vyšlo v rámci projektu Krajinou básníků Li Poa, Wang Weje, Chan Šana a Tu Fua. Elektronická kniha Vám přináší vystavovaná díla inspirovaná básnickým dílem Li Poa od autorů Jaroslava Beneše, Pavla Dykasta, J. Hilské, Miloše Kima Houdka, Zdeňka Kubíka, Radky Kulhánkové, Michala Matzenauera, Alfréda Schuberta, Josefa Ryzce a Karla Vodňanského. Přináší i řadu dalších informací k básníkovi – odborné studie od Věry Jirousové, Olgy Lomové a Miroslava Tyče. CDkniha pak obsahuje i dostupný soubor jeho básní v čínském orginále. |